О ратификации Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией о воздушном сообщении

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
7 декабря 2009 г. № 68-З
О ратификации Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией о воздушном сообщении


Принят Палатой представителей 12 ноября 2009 года
Одобрен Советом Республики 19 ноября 2009 года

Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией о воздушном сообщении, подписанное в г. Триполи 5 апреля 2009 года.

Президент Республики Беларусь
А.Лукашенко

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Беларусь и Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией о воздушном сообщении

Правительство Республики Беларусь и Великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия, далее – Договаривающиеся Стороны,

желая способствовать развитию воздушных сообщений между Республикой Беларусь и Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией и укреплению в значительной степени международного сотрудничества в этой области,

желая применять к данным воздушным сообщениям принципы и положения Конвенции о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года,

согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

Используемые в настоящем Соглашении термины, если контекстом не предусмотрено иное, имеют следующие значения:

а) «Конвенция» – Конвенция о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года, включающая любое приложение, принятое согласно статье 90 этой Конвенции, и любую поправку к приложениям или Конвенции, принятую согласно статьям 90 и 94, в той степени, в которой эти приложения и поправки приняты обеими Договаривающимися Сторонами;

б) «авиационные власти» – от Республики Беларусь – Министерство транспорта и коммуникаций, от Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии – Управление гражданской авиации или в обоих случаях любое другое лицо либо орган, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые упомянутыми властями в настоящее время;

в) «Соглашение» – настоящее Соглашение, приложение к нему и любые изменения к Соглашению или приложению;

г) «назначенное авиапредприятие» – авиапредприятие (авиапредприятия), которое было назначено одной Договаривающейся Стороной с письменным уведомлением другой Договаривающейся Стороны в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения в качестве авиапредприятия, которое будет эксплуатировать договорные авиалинии по установленным маршрутам в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения;

д) «воздушное сообщение», «международное воздушное сообщение», «авиапредприятие» и «остановка с некоммерческими целями» для целей настоящего Соглашения соответствуют значениям, указанным в статье 96 Конвенции;

е) «емкость»:

I) относительно воздушного судна – коммерческая загрузка этого воздушного судна на маршруте или части маршрута;

II) относительно установленного воздушного сообщения – емкость воздушного судна, используемого на этом сообщении, умноженная на частоту полетов, совершенных этим воздушным судном на протяжении определенного периода на маршруте или части маршрута;

ж) «тарифы» – цены, уплачиваемые за перевозку пассажиров, багажа и груза, и условия, в соответствии с которыми эти цены применяются, включая цены и условия относительно агентских и других дополнительных услуг, но исключая вознаграждение за перевозку почты и его условий;

з) «таблица» – таблица маршрутов, прилагаемая к настоящему Соглашению, или поправки к ней, принятые в соответствии с положениями пункта 2 статьи 16 настоящего Соглашения. Таблица составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения и все ссылки на Соглашение будут включать ссылку на таблицу;

и) «сборы за пользование» – сборы, взимаемые с авиапредприятий за пользование средствами или услугами аэропортов, служб аэронавигации и авиационной безопасности;

к) «территория», «законы и правила», «граждане», «предприятия и корпорации» для целей настоящего Соглашения имеют значения «территория государства», «законы и правила государства», «граждане государства», «предприятия и корпорации государства» соответственно.

Статья 2
Предоставление прав

1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления назначенным ею авиапредприятием международных воздушных линий по маршрутам, указанным в соответствующей части таблицы (именуются в дальнейшем соответственно «договорные линии» и «установленные маршруты»).

2. В соответствии с положениями настоящего Соглашения назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны при эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам будет пользоваться следующими правами:

а) совершать полеты через территорию другой Договаривающейся Стороны без посадки;

б) совершать посадки на указанной территории с некоммерческими целями;

в) совершать посадки на указанной территории в пункте или пунктах, названных для такого маршрута в таблице в целях выгрузки и погрузки пассажиров, груза и почты, перевозимых в международном сообщении.

3. Ничто, указанное в пункте 2 настоящей статьи, не будет рассматриваться как право назначенного авиапредприятия одной Договаривающейся Стороны принимать на борт на территории другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту для перевозки между пунктами на территории этой другой Договаривающейся Стороны за вознаграждение или по найму.

Статья 3
Назначение авиапредприятий и разрешение на выполнение полетов

1. Эксплуатация договорных линий по установленным маршрутам может начаться в любое время при условии, что:

а) Договаривающаяся Сторона, которой были предоставлены права, указанные в статье 2 настоящего Соглашения, назначила авиапредприятие посредством письменного уведомления;

б) Договаривающаяся Сторона, предоставляющая такие права, уполномочила назначенное авиапредприятие приступить к эксплуатации воздушных сообщений.

2. Договаривающаяся Сторона, предоставляющая такие права в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 настоящей статьи, незамедлительно предоставит необходимое разрешение на выполнение полетов при условии, что тарифы в отношении договорных линий в соответствии с положениями статьи 13 настоящего Соглашения введены в действие.

3. Любая Договаривающаяся Сторона может потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, предоставления удовлетворительных доказательств о способности выполнять условия, предписанные в соответствии с законами и правилами, которые обычно и разумно применяются такой Договаривающейся Стороной к эксплуатации международных воздушных сообщений согласно положениям Конвенции.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в предоставлении прав, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, авиапредприятию, назначенному другой Договаривающейся Стороной, если такое авиапредприятие не может по запросу предоставить доказательства того, что преимущественное владение и эффективный контроль над таким авиапредприятием осуществляются Договаривающейся Стороной, назначающей авиапредприятие, ее гражданами или предприятиями и корпорациями.

Статья 4
Аннулирование, ограничение и приостановление действия разрешения на выполнение полетов

1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право временно приостановить пользование назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны указанными в статье 2 настоящего Соглашения правами или потребовать выполнения таких условий, которые она считает необходимыми при пользовании такими правами в случаях невыполнения этим авиапредприятием законов или правил Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права, иного невыполнения авиапредприятием условий, предписанных настоящим Соглашением, когда немедленное приостановление пользования правами или требование выполнения условий являются необходимыми для предотвращения дальнейших нарушений законов или правил, а также в случае невыполнения стандартов по авиационной безопасности. Данное право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной в соответствии со статьей 16 настоящего Соглашения.

2. В случае осуществления одной Договаривающейся Стороной действий в соответствии с настоящей статьей другие права обеих Договаривающихся Сторон не будут ущемляться.

Статья 5
Сборы за пользование аэропортами и другим оборудованием

Каждая из Договаривающихся Сторон может разрешить введение под своим контролем справедливых и разумных сборов за пользование аэропортами и другим оборудованием.

Сборы, взимаемые на территории каждой Договаривающейся Стороны за использование воздушным судном назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны аэропортов и иных авиационных средств и услуг, не должны превышать сборов, взимаемых с национального авиапредприятия, занятого в аналогичном воздушном сообщении.

Статья 6
Освобождение от таможенных пошлин и других сборов

1. Воздушные суда, эксплуатируемые на договорных линиях назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны, а также их комплектное оборудование, запасные части, запасы топлива и смазочные материалы, бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, не будут облагаться какими-либо налогами, таможенными пошлинами, инспекционными и другими сборами по прибытии на территорию государства другой Договаривающейся Стороны при условии, что это оборудование, запасные части, материалы и запасы остаются на борту воздушного судна до момента их вывоза обратно.

2. Не будут также облагаться такими налогами, таможенными пошлинами, инспекционными и другими сборами:

а) бортовые запасы, взятые на борт на территории государства одной Договаривающейся Стороны и предназначенные для использования на борту этого воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны;

б) запасные части, ввозимые на территорию государства одной Договаривающейся Стороны для обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны;

в) топливо и смазочные материалы, предназначенные для использования при эксплуатации договорных линий воздушным судном назначенного авиапредприятия одной Договаривающейся Стороны, если эти бортовые запасы используются на части маршрута в пределах территории государства другой Договаривающейся Стороны, где они взяты на борт;

г) необходимые документы, используемые назначенными авиапредприятиями другой Договаривающейся Стороны, включая авиабилеты, грузовые авианакладные, обмундирование персонала, компьютеры и билетопечатные машины, используемые назначенным авиапредприятием для бронирования и выписки билетов, любые печатные материалы, которые имеют отпечатанную эмблему назначенного авиапредприятия, а также обычные рекламные материалы, которые распространяются бесплатно этим назначенным авиапредприятием, доставленные или доставляемые назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны на территорию государства другой Договаривающейся Стороны в связи с эксплуатацией договорных линий.

Сборы за предоставленное обслуживание, хранение и таможенное оформление будут взиматься в соответствии с национальным законодательством государств Договаривающихся Сторон.

3. Одной из Договаривающихся Сторон может быть поставлено условие о хранении под контролем таможенных органов государства этой Договаривающейся Стороны материалов, запасов и запасных частей, а также документов, указанных в пункте 2 настоящей статьи.

4. Комплектное бортовое оборудование, а также материалы, запасы и запасные части, находящиеся на борту воздушного судна, эксплуатируемого назначенными авиапредприятиями одной Договаривающейся Стороны по договорным линиям, могут быть выгружены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных органов этой Договаривающейся Стороны. В этом случае они могут быть помещены под контроль указанных органов до того момента, пока не будут вывезены обратно или использованы по другому назначению в соответствии с таможенным законодательством.

5. Освобождения от обложений, предусмотренные настоящей статьей, применяются также в случаях, когда назначенное авиапредприятие любой Договаривающейся Стороны вступает в соглашение с другим авиапредприятием или авиапредприятиями для займа или трансферта на территории другой Договаривающейся Стороны комплектного бортового оборудования и других наименований, указанных в пункте 1 настоящей статьи, при условии, что другое авиапредприятие пользуется такими же освобождениями от обложений со стороны другой Договаривающейся Стороны.

6. Во избежание двойного налогообложения Договаривающиеся Стороны обязуются не подвергать какому-либо обложению суммы доходов или выручки, полученные от эксплуатации воздушных судов при международных перевозках, которые осуществляются назначенным предприятием другой Договаривающейся Стороны, а также суммы заработных плат персоналу представительства, переведенные из головного офиса этого предприятия.

Статья 7
Финансовые положения

Каждая Договаривающаяся Сторона берет на себя обязательство гарантировать назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право свободного перевода сумм превышения доходов, полученных на ее территории назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны за перевозку пассажиров, багажа, почты и груза, над расходами по официальному курсу обмена валют. В случае, если система платежей между Договаривающимися Сторонами регулируется специальным соглашением, будет применяться такое соглашение.

Статья 8
Техническое и коммерческое представительство

1. Назначенное авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны имеет право содержать на территории другой Договаривающейся Стороны свое собственное представительство.

2. Назначенное авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны в соответствии с законами и правилами другой Договаривающейся Стороны, касающимися въезда, проживания и трудоустройства, ввозит и содержит на территории другой Договаривающейся Стороны административный, технический, функциональный и другой персонал, необходимый для обеспечения эксплуатации договорных линий.

3. В случае назначения генерального агента или генерального агента по продажам такой агент будет назначаться в соответствии с действующими законами и правилами каждой Договаривающейся Стороны.

4. В соответствии с национальным законодательством каждой Договаривающейся Стороны каждое назначенное авиапредприятие имеет право заниматься продажей авиаперевозок на территории другой Договаривающейся Стороны непосредственно или через своих агентов, а любое лицо имеет право приобрести такую перевозку.

Статья 9
Правила, регулирующие вход и очистку

1. Действующие законы и правила одной Договаривающейся Стороны, относящиеся к допуску на ее территорию и отправлению с нее пассажиров, экипажа или груза и почты воздушного судна, и, в частности, формальности, относящиеся к въезду, таможенным, иммиграционным, паспортным и санитарным правилам, будут применяться к пассажирам, экипажу или грузу и почте воздушного судна авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах территории первой Договаривающейся Стороны.

2. Законы и правила Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие на ее территорию, пребывание на этой территории и выход с нее воздушного судна, занятого в международной воздушной навигации, или эксплуатацию и навигацию такого воздушного судна во время пребывания в пределах ее территории, будут применяться к воздушным судам обеих Договаривающихся Сторон без различия по национальной принадлежности и должны соблюдаться такими воздушными судами по прибытию или отправлению либо во время пребывания в пределах территории этой Договаривающейся Стороны.

3. Пассажиры, багаж, груз и почта, следующие транзитом через территорию Договаривающейся Стороны, будут подвергаться упрощенному контролю. Багаж, груз и почта при прямом транзите не будут облагаться таможенными пошлинами, инспекционными сборами и другими национальными пошлинами и сборами.

Статья 10
Предоставление емкостей

1. Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны имеет справедливые и равные возможности эксплуатации договорных линий по любому установленному маршруту между их соответствующими территориями согласно статье 2 настоящего Соглашения.

2. При эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения назначенное авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны должно принимать во внимание интересы назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны для того, чтобы не нанести ущерба перевозкам авиапредприятия, эксплуатирующего авиалинии по этим маршрутам или их части.

3. Договорные линии, эксплуатируемые назначенным авиапредприятием, должны иметь своей первоочередной целью предоставление такой емкости, которая при разумном коэффициенте загрузки воздушного судна отвечала бы существующим и разумно предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров, почты и груза, которые начинаются или заканчиваются на территории Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятие. Право назначенного авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны принимать на борт или выгружать в пункте на территории другой Договаривающейся Стороны пассажиров, почту и груз, направляющихся или прибывающих из третьих стран, должно соответствовать принципам, что подобные перевозки будут носить дополнительный характер, а емкости будут соотноситься:

а) с потребностями в перевозках между территорией Договаривающейся Стороны, которая назначила авиапредприятие, и пунктами по установленным маршрутам;

б) с потребностями в перевозках в зонах, через которые проходит авиалиния, принимая во внимание другие услуги по перевозкам, выполняемые авиапредприятиями государств, присутствующих в этой зоне;

в) с потребностями эксплуатации сквозной авиалинии.

4. Предоставление емкостей, включая частоту полетов и тип воздушного судна, которое будет использоваться назначенным авиапредприятием Договаривающейся Стороны на договорных линиях, будет согласовываться между авиационными властями.

Статья 11
Утверждение расписаний

1. Назначенные авиапредприятия в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения представят авиационным властям Договаривающихся Сторон не позднее чем за тридцать (30) дней до открытия договорных линий по установленным маршрутам информацию, касающуюся видов услуг, типов воздушных судов, которые будут использоваться, и расписания полетов. Сказанное относится к последующим изменениям, а также к летнему и зимнему расписаниям.

2. Авиационные власти, получившие такие расписания полетов, обычно утверждают эти расписания или предлагают внести в них изменения. В любом случае назначенные авиапредприятия не начнут предоставление своих услуг до тех пор, пока эти расписания не будут утверждены заинтересованными авиационными властями. Это положение относится также и к последующим изменениям.

Статья 12
Информация и статистика

Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны предоставят авиационным властям другой Договаривающейся Стороны по их просьбе такие периодические или другие статистические данные, которые могут быть разумно затребованы в целях оценки емкости, предоставляемой на договорных линиях назначенным авиапредприятием первой Договаривающейся Стороны, в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения. Такие данные должны включать всю запрашиваемую информацию для определения объема выполненных перевозок.

Статья 13
Установление тарифов

1. Тарифы на любой договорной линии будут устанавливаться на разумных уровнях с учетом всех значимых факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристики услуг на различных маршрутах (такие как стандарты скорости и удобств) и тарифы других авиапредприятий на любой части установленного маршрута. Данные тарифы будут определяться в соответствии со следующими положениями настоящей статьи.

2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны по возможности согласовываться по каждому из установленных маршрутов посредством консультаций между заинтересованными назначенными авиапредприятиями, а в случае необходимости – с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими весь такой маршрут или его часть, и такое соглашение будет по возможности достигаться с использованием механизма установления тарифов Международной ассоциации воздушного транспорта (ИАТА). Согласованные подобным образом тарифы будут представляться на утверждение авиационных властей не позднее чем за 60 дней до предполагаемой даты вступления в силу этих тарифов. В особых случаях этот период может быть сокращен с согласия заинтересованных авиационных властей.

3. Если назначенные авиапредприятия не могут достичь согласия по любому из этих тарифов или по какой-либо иной причине тариф не может быть согласован в соответствии с положениями пункта 2 настоящей статьи, авиационные власти Договаривающихся Сторон будут стремиться установить такой тариф по взаимной договоренности между собой.

4. Если авиационные власти не могут достичь согласия по любому представленному им на утверждение в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи тарифу или по определению любого тарифа согласно пункту 3 настоящей статьи, разногласия подлежат урегулированию Договаривающимися Сторонами в соответствии с положениями статьи 17 настоящего Соглашения.

5. Действующие тарифы в соответствии с положениями настоящей статьи будут иметь преимущество над тарифами, находящимися в стадии утверждения. Время использования тарифа не может быть продлено согласно данному пункту более чем на двенадцать (12) месяцев с даты, с которой он считается утратившим силу.

Статья 14
Безопасность

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить консультации относительно стандартов безопасности, касающихся экипажа, воздушных судов или их эксплуатации другой Договаривающейся Стороны. Такие консультации должны состояться в течение 30 дней после запроса.

2. Если после проведения таких консультаций одна Договаривающаяся Сторона полагает, что другая Договаривающаяся Сторона недостаточно эффективно соблюдает и применяет минимальные стандарты безопасности в любой области, установленные на данный период в соответствии с Конвенцией, первая Договаривающаяся Сторона должна уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своих выводах и мерах, необходимых для поддержания таких минимальных стандартов, а другая Договаривающаяся Сторона должна предпринять необходимые корректирующие действия. Невыполнение другой Договаривающейся Стороной необходимых действий в течение 15 дней или более длительного периода согласно договоренности является основанием для применения статьи 4 настоящего Соглашения.

3. Несмотря на обязательства, указанные в статье 33 Конвенции, любое воздушное судно, эксплуатируемое назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны по маршрутам на территорию или с территории другой Договаривающейся Стороны, может быть во время его пребывания на территории другой Договаривающейся Стороны подвергнуто инспекции уполномоченными представителями этой другой Договаривающейся Стороны на борту и на месте стоянки воздушного судна в целях проверки срока действия документов на воздушное судно и документов экипажа, а также состояния воздушного судна и его оборудования (инспекция на месте стоянки) при условии, что это не приведет к необоснованной задержке воздушного судна.

4. Если любая инспекция на месте стоянки или ряд таких инспекций вызывают серьезную озабоченность:

а) несоответствием состояния воздушного судна либо условий его эксплуатации минимальным стандартам, установленным на данный период в соответствии с Конвенцией, или

б) недостаточно эффективным соблюдением и применением стандартов безопасности, установленных на данный период в соответствии с Конвенцией, то в этом случае Договаривающаяся Сторона, выполняющая инспекцию в целях реализации статьи 33 Конвенции, вправе сделать выводы, что требования, согласно которым были выданы или признаны действительными сертификат или лицензии на это воздушное судно, либо экипажу воздушного судна, или требования к его эксплуатации не соответствуют установленным на данный период минимальным стандартам согласно Конвенции.

5. Если в доступе в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи для целей проведения инспекции на месте стоянки воздушного судна, эксплуатируемого авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны, отказано представителем данного авиапредприятия, другая Договаривающаяся Сторона вправе сделать выводы, что серьезная озабоченность, как указано в пункте 4 настоящей статьи, имеет место, и дать заключения согласно этому пункту.

6. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право приостановить или изменить разрешение на выполнение полетов авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны, если в результате инспекции или ряда инспекций на месте стоянки воздушного судна, отказа в доступе для инспекции на месте стоянки воздушного судна, консультации или иных мер приходит к заключению о необходимости принятия немедленных действий для обеспечения безопасности эксплуатации авиалинии.

7. Любые действия одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с пунктами 2 или 6 настоящей статьи будут прекращены сразу после исчезновения оснований для принятия таких действий.

8. Удостоверения о годности к полетам, свидетельства о квалификации и удостоверения, выданные или признанные действительными одной Договаривающейся Стороной, и срок действия которых не истек, признаются действительными другой Договаривающейся Стороной в целях выполнения полетов, установленных настоящим Соглашением, при условии, что требования, согласно которым такие удостоверения или свидетельства были выданы или признаны действительными, соответствуют минимальным стандартам, устанавливаемым согласно Конвенции. Каждая из Договаривающихся Сторон оставляет за собой право отказать в признании действительности свидетельств о квалификации и удостоверений, выданных ее гражданам другой Договаривающейся Стороной или любым другим государством, при полетах над своей территорией.

9. Если права или статус удостоверений или свидетельств, о которых говорится в пункте 8 настоящей статьи, выданных авиационными властями одной Договаривающейся Стороны любому лицу или назначенному авиапредприятию, либо стандарты эксплуатации воздушным судном договорных линий по установленным маршрутам будут отличаться от стандартов, установленных в соответствии с Конвенцией, и если извещение о таком различии было направлено в Международную организацию гражданской авиации, авиационные власти другой Договаривающейся Стороны могут в соответствии со статьей 16 настоящего Соглашения потребовать проведения консультаций с авиационными властями этой Договаривающейся Стороны в целях установления приемлемости для них такой применяемой практики. При невозможности достижения удовлетворительного согласия возникнет основание для применения статьи 4 настоящего Соглашения.

Статья 15
Авиационная безопасность

1. В соответствии со своими правами и обязательствами по международному праву Договаривающиеся Стороны подтверждают, что взятое в отношении друг к другу обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны действуют, в частности, в соответствии с положениями Токийской конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, от 14 сентября 1963 года, Гаагской конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов от 16 декабря 1970 года, Монреальской конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, от 23 сентября 1971 года.

2. Договаривающиеся Стороны оказывают по просьбе всю необходимую помощь друг другу для предотвращения актов незаконного захвата гражданских воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.

3. Договаривающиеся Стороны в своих взаимных отношениях действуют в соответствии с положениями по авиационной безопасности, устанавливаемыми Международной организацией гражданской авиации и именуемыми приложениями к Конвенции, в той степени, в которой такие положения по безопасности применимы к Договаривающимся Сторонам. Они требуют, чтобы эксплуатанты воздушных судов их регистрации, эксплуатанты воздушных судов, основное место деятельности или постоянное местопребывание которых находится на их территории, и эксплуатанты аэропортов на их территории действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что от таких эксплуатантов воздушных судов могут потребовать соблюдения упомянутых в пункте 3 настоящей статьи положений по авиационной безопасности, которые предусматриваются другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах территории этой другой Договаривающейся Стороны. Каждая Договаривающаяся Сторона гарантирует эффективное применение надлежащих мер в пределах ее территории для защиты воздушных судов и для проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона также благожелательно рассматривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии обоснованных специальных мер безопасности в ответ на конкретную угрозу.

5. При инциденте или угрозе инцидента, связанного с незаконным захватом гражданских воздушных судов или с другими незаконными актами, направленными против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь посредством облегчения связи и других надлежащих мер в целях быстрого и благополучного прекращения такого инцидента или его угрозы.

Статья 16
Консультации и изменения

1. В целях достижения тесного сотрудничества и согласия по всем вопросам, имеющим отношение к применению настоящего Соглашения, между авиационными властями Договаривающихся Сторон по мере необходимости будет происходить обмен мнениями.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить проведение консультаций с другой Договаривающейся Стороной в целях изменения настоящего Соглашения или таблицы. Такие консультации начнутся в течение шестидесяти (60) дней с даты получения запроса. Любое изменение в настоящее Соглашение, согласованное в результате таких консультаций, вступит в силу с даты последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Договаривающимися Сторонами необходимых внутригосударственных процедур.

Статья 17
Урегулирование споров

1. Если возникает какой-либо спор между Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны будут стремиться, в первую очередь, урегулировать его путем переговоров.

2. Если Договаривающиеся Стороны не могут в течение шестидесяти (60) дней достичь урегулирования спора путем проведения переговоров, они могут договориться передать спор для разрешения какому-либо лицу или органу либо по просьбе одной из Договаривающихся Сторон он может быть представлен в арбитражный суд. Арбитражный суд учреждается следующим образом:

а) каждая Договаривающаяся Сторона назначает одного арбитра; в случае, если одной Договаривающейся Стороной не производится назначение арбитра в течение 60 дней, такой арбитр по просьбе другой Договаривающейся Стороны будет назначен президентом Совета Международной организации гражданской авиации;

б) третий арбитр, который будет являться гражданином третьего государства и исполнять обязанности председателя арбитражного суда, будет назначаться путем соглашения между Договаривающимися Сторонами; в случае, если в течение 60 дней Договаривающиеся Стороны не придут к согласию, назначение по просьбе любой Договаривающейся Стороны будет производиться президентом Совета Международной организации гражданской авиации.

3. Решение арбитражного суда принимается большинством голосов. Такое решение обязательно для обеих Договаривающихся Сторон. Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы назначенного ею арбитра и расходы, связанные с его участием в арбитражном судопроизводстве. Расходы председателя и любые другие расходы будут поделены поровну между Договаривающимися Сторонами. Во всех других отношениях арбитражный суд определяет свои собственные процедуры.

Статья 18
Срок действия

1. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время письменно уведомить по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону о своем решении прекратить действие настоящего Соглашения. Копия такого уведомления должна быть одновременно направлена Генеральному секретарю Международной организации гражданской авиации. Если такое уведомление будет сделано, настоящее Соглашение прекратит свое действие через двенадцать (12) месяцев с даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороной, если только уведомление о прекращении действия не будет отозвано по обоюдному согласию между Договаривающимися Сторонами до истечения этого срока. В случае отсутствия подтверждения о получении уведомления от другой Договаривающейся Стороны уведомление будет считаться полученным через четырнадцать (14) дней после получения копии уведомления Генеральным секретарем Международной организации гражданской авиации.

Статья 19
Соответствие многосторонней конвенции

Если принятая Договаривающимися Сторонами многосторонняя конвенция, касающаяся любого вопроса, предусмотренного настоящим Соглашением, вступает в силу, настоящее Соглашение будет изменено таким образом, чтобы оно соответствовало положениям многосторонней конвенции.

Статья 20
Регистрация

Настоящее Соглашение должно быть зарегистрировано в Международной организации гражданской авиации.

Статья 21
Названия

Названия статей настоящего Соглашения имеют справочный характер, но не определяют, не ограничивают, а также не описывают цель или намерения настоящего Соглашения.

Статья 22
Вступление в силу

Настоящее Соглашение вступит в силу после выполнения необходимых внутригосударственных процедур Договаривающимися Сторонами, которые уведомят друг друга о выполнении таких процедур посредством обмена дипломатическими нотами.

Настоящее Соглашение вступит в силу в первый день следующего месяца с даты получения последнего уведомления.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители, должным образом уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в городе Триполи пятого апреля 2009 года в двух подлинных экземплярах на русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения спора или разногласий относительно толкования настоящего Соглашения или приложения к нему тексту на английском языке отдается предпочтение

Юридический форум Республики Беларусь: